
梦溪笔谈官政翻译(翻译理论的文献综述)
范仲淹兴利赈皇佑年,吴中大饥荒,殍殣枕路,时http :
梦溪笔谈官政翻译?
范仲淹兴利赈皇佑年,吴中大饥荒,殍殣枕路希文是纵民竞渡,太守在湖上宴请日出,春到夏,住在民空巷。
此外,还召见了各佛寺的首长,谕之说:“在饥馑的劳动力价格低廉的情况下,可以大兴土木。
“所以,诸寺的工作很兴盛。
又新敖仓吏舍,日役千夫
司因杭州坎坷荒政,游不节,及公私兴造,耗民之力,文正自理,游兴兴造,俱以余财,致贫者
致力于饮食、工艺、服务的人,公私不分的人,一天不考虑数万人。
荒政之施,不可珍惜之。
、两浙唯杭州晏然,民不迁,皆文正之惠也。
每逢饥荒,就发司农之粟,募民兴利,近几年岁岁而令。
既已顾饥,以达于民之利,故先王美泽也。
译文:宋皇佑二年,吴州左右发生了大饥荒,当时范仲淹(字http(/10014.com/
并鼓励人们储备粮食,拯救饥荒的措施非常完善。
吴州民俗喜欢划船,
范仲淹于是鼓励人们划船比赛,自己也日夜在湖上享受酒宴。
从春天到夏天,当地人几乎每天都要扶着老人和孩子在湖边看游泳船。
另外,范仲淹还召集了各寺庙的住持,说:“饥岁荒年的工资最便宜,是寺院大兴土木的绝佳机会。
“所以,各寺庙的住持招募工人进行了大规模的建设。
范仲淹还招工建设官办家谷仓和官厅,每天招工多达上千人。
负责监察的官员不考虑http://10000.com/荒年的财政困难,实际上鼓励百姓划船比赛,寺庙大兴土木,劳民伤财,所以http://10000.com/
(HTP )//10000.com) /上奏说:“臣所以鼓励百姓在湖上游弋,寺院、机关大兴土木,意在借力有钱的百姓,周济穷人。 因此,靠卖力气生活的百姓可以依靠官方和民间提供的工作机会生活,不会离开家乡,饿死荒野。
”这一年全国的大饥荒,只有杭州一带的民众没有受到严重损害。
下一篇:没有了